Posts Tagged ‘email’

Очевидное неочевидное на новых сервисах

Tuesday, June 24th, 2008

Зарегистрировалась по случаю в очередном (на этот раз региональном) сообществе профессионалов (спiльнотi професiоналiв). Не буду критиковать или хвалить сам сервис (а так же, извиняюсь, процесс регистрации нового пользователя), хочу обсудить одну мелочь. Письмо-уведомление, которое приходит только что зарегистрировавшемуся пользователю на регистрационный мейл.

Profeo

Первое, что удивляет: в письме нет ссылки, подтверждающей авторство профайла из регистрационного мейла. Не то, чтобы это смущает, но момент спорный: таким образом можно было бы насоздавать профайлы, к примеру, для всех сколько нибудь интересных сервису юзеров и порадовать их уведомлялками о том, что они теперь члены сообщества профессионалов, круто. И, хотя так грубо на сегодняшний день никто играть не станет, отсутствие аутентификации из мейла настораживает. Скажите-ка, это я отстала от жизни и проверку включать в процесс регистрации уже не модно?

Дальше. В письме видим приветственный текст с несколькими полезными ссылками. Всё-таки моя практика показывает, что в подобных текстах действие, которое должен исполнить юзер, необходимо связывать с глаголом, это первое, и быть последовательным назначении функциональных элементов — это второе. Это означает, что ссылки (в тексте они синим жирным шрифтом) я бы подставила под глаголами:
- *Доповнiть* (а не на существительном “*профіль*“)
- *Приєднайтеся* (а не на до цікавих Вам*дискусійних груп*, которые ещё и с потерявшимся пробелом после слова *Вам*)
В третьем же пункте списка ссылка стоит под глаголом + словосочетание:
- *Запросіть своїх колег та друзів і*… - это к вопросу о последовательности в принятом для конкретного письма шаблоне. Или уж на словосочетаниях “глагол+связанное существительное”, или только на глаголе, подсказывающем, какое действие нужно сделать.

Дальше тоже плохо: “Щоб *почати користуватися сервісом*, клікніть тут” - ссылка на *почати користуватися сервісом*, а слово “тут” выделено жирным, но ссылкой при этом не является. В следующей же фразе письма:
“Якщо ж Ви не реєструвалися у PROFEO,клікніть на лінк *тут*.” - опять теряются пробелы, но не в том беда: ссылка уже на слове “тут”, т.е. опять непоследовательность в объявлении действий, и - нечёткость из-за того, что ссылка ставиться где угодно, только не на глаголах, это действие определяющих. В обоих этих предложениях я бы рекомендовала поставить ссылку на фразу “*клікніть тут*” — и, соответственно, оба предложения закончила бы одинаково.

Так очень часто бывает, что вещи, обычные, очевидные для одних разработчиков, не являются настолько же очевидными для других. Но, с другой стороны, то, что простительно проекту, позиционирующему себя как студенческий стартап, не простительно проекту, объявляющему себя “сообществом профессионалов”, мне так кажется. А с теми же пробелами (вернее, с их отсутствием), какая-то хроническая болезнь у сервиса и в веб-интерфейсе в том числе:
Profeo
Или даже вот такой замечательный НДУЕТ:
Profeo