Очевидное неочевидное на новых сервисах
Зарегистрировалась по случаю в очередном (на этот раз региональном) сообществе профессионалов (спiльнотi професiоналiв). Не буду критиковать или хвалить сам сервис (а так же, извиняюсь, процесс регистрации нового пользователя), хочу обсудить одну мелочь. Письмо-уведомление, которое приходит только что зарегистрировавшемуся пользователю на регистрационный мейл.
Первое, что удивляет: в письме нет ссылки, подтверждающей авторство профайла из регистрационного мейла. Не то, чтобы это смущает, но момент спорный: таким образом можно было бы насоздавать профайлы, к примеру, для всех сколько нибудь интересных сервису юзеров и порадовать их уведомлялками о том, что они теперь члены сообщества профессионалов, круто. И, хотя так грубо на сегодняшний день никто играть не станет, отсутствие аутентификации из мейла настораживает. Скажите-ка, это я отстала от жизни и проверку включать в процесс регистрации уже не модно?
Дальше. В письме видим приветственный текст с несколькими полезными ссылками. Всё-таки моя практика показывает, что в подобных текстах действие, которое должен исполнить юзер, необходимо связывать с глаголом, это первое, и быть последовательным назначении функциональных элементов — это второе. Это означает, что ссылки (в тексте они синим жирным шрифтом) я бы подставила под глаголами:
- *Доповнiть* (а не на существительном “*профіль*“)
- *Приєднайтеся* (а не на до цікавих Вам*дискусійних груп*, которые ещё и с потерявшимся пробелом после слова *Вам*)
В третьем же пункте списка ссылка стоит под глаголом + словосочетание:
- *Запросіть своїх колег та друзів і*… – это к вопросу о последовательности в принятом для конкретного письма шаблоне. Или уж на словосочетаниях “глагол+связанное существительное”, или только на глаголе, подсказывающем, какое действие нужно сделать.
Дальше тоже плохо: “Щоб *почати користуватися сервісом*, клікніть тут” – ссылка на *почати користуватися сервісом*, а слово “тут” выделено жирным, но ссылкой при этом не является. В следующей же фразе письма:
“Якщо ж Ви не реєструвалися у PROFEO,клікніть на лінк *тут*.” – опять теряются пробелы, но не в том беда: ссылка уже на слове “тут”, т.е. опять непоследовательность в объявлении действий, и – нечёткость из-за того, что ссылка ставиться где угодно, только не на глаголах, это действие определяющих. В обоих этих предложениях я бы рекомендовала поставить ссылку на фразу “*клікніть тут*” — и, соответственно, оба предложения закончила бы одинаково.
Так очень часто бывает, что вещи, обычные, очевидные для одних разработчиков, не являются настолько же очевидными для других. Но, с другой стороны, то, что простительно проекту, позиционирующему себя как студенческий стартап, не простительно проекту, объявляющему себя “сообществом профессионалов”, мне так кажется. А с теми же пробелами (вернее, с их отсутствием), какая-то хроническая болезнь у сервиса и в веб-интерфейсе в том числе:

Или даже вот такой замечательный НДУЕТ:



Наконец-то у них осмысленные шаги по продвижению появились:)
Шагов, тем более осмысленных, я и не заметила. Зашла туда скорее случайно, из комментов к одной из тутошних записей, а зарегестрировалась по привычке. Или оставлять вменяемые не похожие на спам комментарии в блогах со ссылками на сервис — это и есть осмысленные шаги?
Ну, комментарий-то вполне осмысленный и тематический. Даже ссылка в тему:) Я не очень хорошо отношусь к Попову. Но его привлечение – достаточно осмысленный шаг. У себя пиарить не разрешил:)
Да, вообще-то. Я не подумала, что тоже, в общем-то, пиарю, покоробили кривости в интерфейсе, которые бросаются в глаза.
Ну и ладно, пусть им будет лучше, я не жадная!
Ну, этот пост – так вообще 100%-ный. Кампанию они ориентируют на айтишнегов. Кострубато, правда, но ориентируют:) Вы – вполне влиятельный блогер на айтишном рынке. То есть, получили профиль селебрити + пеар от той же селебрити:)))
На самом деле они взяли за основу profeo.pl и локализовали для нашего рынка.
Да, я читала как-то в новостях. Но это было месяц или два назад (время бежит быстро, точно не могу сказать), уж явные кривости то можно было оптимизировать.
Это ужасно, когда с какого-то прототипа наследуются ошибки, и не исправляются.
Да, шероховатостей и у польской версии хватает.
P.S. Жди от них комментариев, я скинул ссылку по своим контактам)
От поляков?? Я польский язык немного… читать могу, писать/говорить нет.
От наших) Вон Окса ниже уже отписалась.
дякую за коментарі,
ми працюємо над виправленнями кожного дня, вже понад 2 місяці.
і листи теж у черзі.
також було б цікаво почути думку щодо функціоналу і системи вцілому.
Дякую
з повагою,
Оксана Завойко
Не важно откуда взяли, главное чтобы толково переделали, чтоб на пользу людям пошло!